第1週、水曜日「Merci」

まだ聞き覚えのある範囲。

Merci beaucoup!(メるスィ ボクー)

Pardon!(パるドん)

「どうもありがとう」と「すみません/失礼」だ。

Merciは聞き覚えもあり、抵抗はない。ただ、それっぽく発音するには少し聞き込んでみた。

Beaucoupはボクーと読む。短くボクだけにも聞こえる。こんな長い綴りで音が2音だ。実はこの面白さがフランス語への興味を駆り立てた部分がある。

アンダーワールドのアルバム「Beaucoup Fish」を好きなアルバムのくせにちゃんと調べもせず読み方が分からず、「ビュークープ フィッシュ」とかデタラメに読んでいたのだが、"Beaucoup"がフランス語で読みがボクと2音だけという事実を知って、やたらと面白く感じたのだ。

さて、意味は英語で言えばmuchやmanyで、たくさんという意味だ。Merci beaucoupで「どうもありがとう」になるわけだ。

さて、もう1つのpardonは英語と綴りも一緒で意味も似たような感じのようだ。ただ、やはり発音が面白い。イントネーションと発音は聴くしかないが、それっぽく言えると面白い。

その他、お礼の言葉

Merci beaucoup.の別の言い方、Merci bien.(メるスィ ビヤん)

丁寧な、深い感謝の言い方、Merci infiniment.(メるスィ アんフィニマん)

他に

Je vous remercie.(ジュ ヴ るメるスィ)「ありがとうございます」

C'est tr?s gentil,(セ トれ ジャんティ)「どうもご親切に」

返事には

Je vous en prie,(ジュ ヴ ザん プり)「どういたしまして」

Ce n'est rien,(ス ネ りヤん)「なんでもありませんよ」

その他、お詫びの言葉

Pardon. よりも強い謝罪で

Excusez-moi!(エクスキュゼ モワ)「ごめんなさい」

また、

Ju suis de´sole´.(ジュ スュイ デソレ)「残念ですが・・・」

女性形ではde´sole?(発音は同じ)

お詫びの返事は

Je vous en prie. や Ce n'est rien.

お礼に対する返事と同じです。

最初はカタカナで書かれても、なんて発音したらいいのか分からなかったけど、最近は何となく分かってきて嬉しい。

それでもExcusez-moiとか、よく分からんのがありますが・・・。